Неологизм переводчика из Пензы пополнил Webster‘s Dictionary Пензенский переводчик Юрий Стома пополнил словарный запас англоязычного населения, сообщает «Интерфакс». Американский Merriam Webster‘s Open Dictionary включил в свой состав неологизм, предложенный россиянином. «Как переводчик с 30-летним стажем, я постоянно пользуюсь этой серией словарей, и предложил редакции включить в качестве неологизма Rusglish»,— рассказал он агентству «Интерфакс-Поволжье». «Положительный ответ из Америки я получил сегодня и сразу же смог убедиться, что рожденный в российской глубинке неологизм уже размещен в онлайновой версии словаря»,— отметил Юрий Стома. По его словам, неологизм составлен из слов Russian и English и означает извращенное сочетание английских и русских слов. «Такие слова портят русский язык, с ними надо бороться, а у врага должно быть имя»,— отметил переводчик.
|